备注:已完结
类型:剧情片
主演:Zdenek Bezusek Karel Blazek Mirosla
导演:伊凡·帕瑟
语言:其它
年代:未知
简介:一直作為米路斯.科曼劇本鐵三角(另一位是帕培錫,也是本片編劇之一)成員的艾雲.巴薩,當然也走低度戲劇路線。同是音樂家的彼德與卡洛老友重逢,生活狀況大不同,你有伴侶我有家庭,然而都有說不出的不明朗,唯有以酒與音樂代替口水。全片推展不問目的,只在剎那間的意圖,行行企企比起科曼更義無反顧,卻有生活淡如流水的詩意和繆思,叫觀眾聯想到二十年後的伊力.盧馬。巴薩鍾愛音樂的程度不下於文字和電影,古典音樂與民間音樂於全片迴轉迴盪,難怪成了奇斯洛夫斯基十大心愛電影之一。 康城影展青年評審團獎,美國全國影評人協會特別獎 這部1966年的珍品,是捷克新浪潮短暫生命中最佳作品之一。成名音樂家到小鎮探訪舊同學,舊同學是個窮音樂教師,有時在喪禮上吹奏樂曲。平凡的素材在巴素手裡,變出風趣復罕見的旋律,一部憂鬱的喜劇,或灰色喜劇。 - Dave Kehr, Chicago Reader Ivan Passer's (Cutter's Way and Creator) last film to be made in his native Czechoslovakia is about friends – musician Petr and music teacher Karel – reunited when Petr returns to town for a performance. Passer frequently collaborated with Milos Forman and the episodic, low-action aesthetic that was evident in Forman's early work can be seen here. Years of separation have bred apprehension between the two men, and Karel's simmering jealousy makes their meeting all the more awkward. Eventually, the barriers crumble enough for the pair to freely discuss their lives. The film's simple beauty is in the details of the men's reacquainting themselves with each other, discovering each other's regrets and unfulfilled desires. Alive with pathos, humour and insight. Special Award, National Society of Film Critics Awards Its simple city mouse-country mouse story involves the meeting of two former schoolmates as they prepare for a small-town concert. Enlivened by Passer's flair for grotesquerie, this unassuming masterpiece maintains a delicate balance between hilarity and despair. - Elliott Stein, Village Voice Source HKIFF Czech New Wave 2006
备注:已完结
类型:战争片
语言:其它
年代:未知
简介: 电影讲述的是哈萨克斯坦可汗阿不赉成长的历程。影片采用旁述的形式,以恢宏的战争场面对我们娓娓道来:在无边无际的辽阔之地,从阿尔泰山到里海,远古就住着游牧的哈萨克民族,在这片土地上,一波又一波敌人倒下,在他们的身后留下灰烬和骨头,对他们来说最大的灾难。影片在努力定义哈萨克斯坦的民族意识形态,聚焦于如何让18世纪的哈萨克斯坦各部落团结起来一致对抗外来侵略。 关于影片: 中亚地区一向被认为是电影业的沙漠,中亚国家也有自己的电影业,但限于资金和技术和观念,很难拍出在世界上有影响力的影片。然而,最近一部名为《游牧战神》的影片,不仅创造了中亚电影的投资新纪录,影片场面也气势磅礴,情节感人。这部造价最高的中亚影片反映了一个哈萨克斯坦民族自豪感的主题,称得上是哈萨克的史诗巨片。 (注:现在网上流传的为俄语配音版,汉语字幕又从俄语翻译,翻译很烂,历史都不懂。所以连流传的简介都是错误的。但仍掩盖不了原片的优秀。 现列出翻译重大失误的几处:哈萨克人,译成哥萨克人,完全不相干的俩民族。这白痴家伙俄语学多了只懂俄国历史不懂亚洲历史了;ZHUNGAR:是蒙古准噶尔部,却翻译成了"真加尔";这部片子的主角是哈萨克可汗阿不赉的成长经历,而翻译将其翻译成阿普拉.影片介绍更令人啼笑皆非的说成是哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫的成长经历)